Google+

公佈欄

2012年10月28日 星期日

[短文閱讀] 一件紀念品 part 8

網路摘錄文章:


A RELIC


By Max Beerbohm



Down below, the sea rustled to and fro over the shingle.'

「在其下,海水沙沙作響地來回拍打著岸石。」

I decided that I must choose the first of these two ways. It was the less chivalrous as well as the less lurid way, but clearly it was the more artistic as well as the easier. The 'chose vue,' the 'tranche de la vie' — this was the thing to aim at. Honesty was the best policy. I must be nothing if not merciless. Maupassant was nothing if not merciless. He would not have spared Mlle. Ange'lique. Besides, why should I libel M. Joumand? Poor — no, not poor M. Joumand! I warned myself against pitying him. One touch of ' sentimentality,' and I should be lost. M. Joumand was ridiculous. I must keep him so. But — what was his position in life? Was he a lawyer perhaps? — or the proprietor of a shop in the Rue de Rivoli? I toyed with the possibility that he kept a fan shop — that the business had once been a prosperous one, but had gone down, down, because of his infatuation for this woman to whom he was always giving fans — which she always smashed.... '"Ah monsieur, cruel and ungrateful to me though she is, I swear to you that if I had anything left to give, it should be hers; but," he stared at me with his old hopeless eyes, "the fan she broke to-night was the last — the last, monsieur — of my stock." Down below,' — but I pulled myself together, and asked pardon of my Muse.

我決定只能採用前者。即或較缺敬重女性的態度,亦少激昂炫麗筆調,卻顯然較具藝術性,也較易處理。 'chose vue' 和 'tranche de la vie'是行文的目標。誠實為上策。若不能不帶個人感情的描述事實,我將什麼也不是。就算莫泊桑亦是如此。他不會饒過Ange'lique小姐。此外,我又何必詆譭Joumand先生?可憐的-不,不可憐的Joumand先生!我警告自己不要同情他。一丁點的感情用事,都會讓我迷失。Joumand先生真是可笑,我得叫他維持那個樣子。但是他在生活中是什麼地位?是個律師或是?在Rue De Rivoli的一家小店老闆?我隨意的假想,也許他開了一家扇子店,由於他迷戀這女人,經常送扇子給她,而她也常折毁,曾經興隆的生意卻每況愈下。「先生,她是個對我冷酷無情又不知感恩的女人,然而,我向您發誓,若我尚有任何餘物可送,絕對是給她,可是,」他用蒼老無助的眼睛望著我,「今晚她折斷的那扇子已是最後一把,我僅存的最後一把,先生。」「在其下,」-我回神整理思緒,向我的靈感謬思致歉。

chivalrous [記憶法] [`ʃɪvlrəs; 'ʃivlrəs] (對婦女) 敬重的
lurid [記憶法] ['ljuərɪd]炫麗的
merciless [記憶法] ['mə:sɪləs]無情的,冷酷的
libel [記憶法] [`laɪbl; 'laibl] 『法律』文字譭謗 (罪) (藉文字、繪畫的侮辱
pity [記憶法] [`pɪtɪ; 'piti] 憐憫,同情
sentimentality [記憶法] [ˌsɛntəmɛn`tælətɪ; ˌsɛntimɛn'tæləti] 傷感,溺於感情,多愁善感,感傷性
ridiculous [記憶法] [rɪ`dɪkjələs; ri'dikjuləs] 荒謬的,荒唐的,可笑的
proprietor [記憶法] [prə`praɪətɚ; prə'praiətə] 經營者,業主
toy [記憶法] [tɔɪ; tɔi] [對…]不慎重,不認真考慮,隨便想想,[將…]視為兒戲 [不重要的事] [with]
prosperous [記憶法] [`prɑspərəs; 'prɔspərəs] 繁榮的,富裕的; (經濟上) 成功的
infatuation [記憶法] [ɪnˌfætʃʊ`ɛʃən; inˌfætju'ɛiʃn] 入迷,迷戀,醉心 [for,with]
smash [記憶法] [smæʃ; smæʃ] 打碎,粉碎
cruel [記憶法] [`kruəl; 'kru:əl, 'kruəl] 殘酷的, 冷酷的,殘忍的,心狠的; 刻毒傷人的
ungrateful [記憶法] [ʌn`grɛtfəl; ʌn'grɛitful] 不感恩的,忘恩負義的
pardon [記憶法] [`pɑrdn; 'pɑ:dn] 原諒,寬恕,赦免

4 則留言:

  1. 您的文章製作真的很用心,單字還附上連結、註解,對英語學習者很方便也很有幫助。

    這樣的製作方式應該步驟繁多吧,還是您有什麼快速的技巧、工具呢?

    回覆刪除
  2. 是用了點時間把那些繁複的工作轉成Excel VBA的程式來自動產生,才好把心思用在內容本身。只是經常會發現有些bugs,不時得再改善一下,所以還是不能滿意其效率。謝謝您經常來造訪,發現此地的人還真是不多。反正只問耕耘,希望多少留下些想法記錄。

    回覆刪除
  3. 還好跟我猜的差不多,果然有個自動化流程,否則這個工作就太辛苦了~

    另外,如果網站資料量不多時,我不會建議開始打廣告,但您現在已經累積可觀的文章、資源,我覺得暫時喘口氣是 ok 的。以前整理的「提升網站能見度筆記」您或許可以參考一下,我也把貴站加入關注的網站連結了,相信多少會有人順便參觀一下;弄個G+、到BBS宣傳也都是好管道,畢竟一人公司,早上做完研發、生產,下午也得出去跑個業務~~ ^^

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你的寶貴建議。我也覺得若內容不充實,多說也無益。這種類型的部落格若沒有一定發願和覺悟,應該很難有所貢獻。您的網站看來一直在進化,除了內容之外,版面及功能上也不斷強化,看來真是專業。希望有機會再多跟您討教。現在這個版面實在陽春,但還是想先從內容精進著手,日後再來改善外觀的專業度。畢竟仍是為五斗米折腰的時期,時間有限!

      刪除